Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   SK   LA   ES   FI   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Germana-esperanta vortaro

BETA Online-Wörterbuch Esperanto-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Esperanto
 veturi = fahren »
« "Zoo" etc.    

Esperanto-German Translation of
Grammatik j jn

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Grammatik: -j / -jn  
von Squirrel-quattro (UN), 2018-08-09, 09:46  Spam?  
Ich habe eben folgenden Satz gelesen:
"Li anstataŭe alridetis iom severaspektan virinon, kiu portis kvadratajn okulvitrojn precize samaj kiel la striojn, kiujn la kato estis havinta ĉirkaŭ siaj okuloj."

1. Warum wird hier "havinta" und nicht "havintaj" genutzt? Oder ist das ein Fehler?
2. Müsste es nicht eher "ĉirkaŭ ĝiaj okuloj" (statt "ĉirkaŭ siaj okuloj") heißen, da sich das ja auf die Katze bezieht?
Danke im Voraus!
Antwort: 
von christinchen (DE), Last modified: 2018-08-10, 21:11  Spam?  
 #895108
Also in meinem Kauderwelsch Esperanto-Buch steht:
Si (=sich) und das dazugehörige sia (sein, ihr) beziehen sich stets auf das Subjekt des Satzes ( hier also kato) und ersetzen die Personal- und Possesivpronomen li, ŝi, ĝi und ili, bzw. lia, ŝia, ĝia, ilia.

Also richtig hier: siaj okuloj, weil bezogen auf das Subjekt.

havinta bezieht sich auf das Subjekt kato und nicht auf das Relativpronomen kiujn = kato estis havinta
Deshalb nicht im Plural , sondern im Nominativ Singular
Antwort: 
von Squirrel-quattro (UN), Last modified: 2018-08-10, 21:43  Spam?  
 #895111
Oje, wie peinlich ...
Klar, es muss natürlich "siaj" heißen. Ich hatte die ganze Zeit "ŝiaj" statt "siaj" gelesen. Und "ĝiaj" ist auch so oder so Quatsch.
Das mit dem "havinta" ergibt auch Sinn -- mit den Partizipien hab ich teilweise noch ein bisschen zu kämpfen ...
Jedenfalls vielen Dank für die Erklärungen! :)
Chat:     
von christinchen (DE), 2018-08-11, 09:35  Spam?  
 #895123
Wenn's bei mir nur die Partizipien und teilweise wären! Nein, alles gut: gern geschehen. Wozu hat man Bücher zum Nachgucken!

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden